Chiêm hơn dược, mùa hơn đêm

Direct English translation

For the chiêm crop, [preparing the seedbed] is more important than soaking; for the mùa crop, [soaking] overnight is more important than [soaking during] the day.

Equivalent English version

To everything there is a season

Giải thích tiếng Việt
Câu này nêu kinh nghiệm làm mạ trong nông nghiệp: mạ mùa nên gieo vào chiều tối để qua đêm để tránh nắng nóng, còn mạ chiêm thì cần chuẩn bị ruộng mạ, làm đất thật kĩ. Dùng để truyền lại kinh nghiệm canh tác theo thời vụ.
English explanation
This proverb gives farming advice: for the summer-autumn rice nursery, sowing in the evening and letting it go through the night is better to avoid heat, while for the spring rice nursery, careful preparation of the seedbed is more important. It is used to pass down practical seasonal cultivation experience.